Современное бюро переводов - посредник или агент?
Я обратился к рассмотрению данного вопроса, поскольку сам являюсь активным участником этого рынка, а именно сотрудником одного бюро переводов в Киеве.
Нас, бюро переводов, часто обвиняют в том, что мы лишь являемся брокерами услуг переводчиков и, проводя аналогию с брокерами недвижимости, говорят, что мы лишнее звено в цепочке между заказчиком и исполнителем.
Рассмотрим более детально вышеупомянутую аналогию. Немного перефразировав можно сказать что, брокер недвижимости брокеру недвижимости рознь. Одни лишь подают объявления, другие же предоставляют полный спектр услуг: проверку документов, упрощенное оформление в БТИ, анализ цен на рынке, юридическую консультацию и т.п.
Также и на рынке услуг перевода. Одни продают услуги непроверенных переводчиков (поскольку сами некомпетентны), другие проводят подбор исполнителей с учетом потребностей клиента и квалификации исполнителя. Третьи предоставляют комплекс услуг, а не только услуги переводов. Сравните цены бюро переводов и объем предоставляемых услуг - вы удивитесь, что можно получить за те же деньги.
Исходя из вышесказанного, я надеюсь, что вы примите во внимание вышесказанное, и выберете агентство переводов, которое сможет выполнить не только перевод сайтов. но и выложить этот перевод на вашем сайте.






